5 причин, за якими «Алісу в країні чудес» Льюїса Керролла потрібно прочитати в оригіналі

  1. Хто така Аліса?
  2. 1. Читати «Алісу» варто заради по-жіночому мудрих афоризмів Королеви.
  3. 2. А ще заради філософських висловів Чеширського Кота.
  4. 3. Задля божевільних діалогів з Божевільним Шляпником
  5. 4. Заради мотивуючих зауважень вічно спізнюється Білого Кролика.
  6. 5. Заради цікавих думок самої Аліси.
  7. Цікаві ресурси для любителів Керролла

Чому «Аліса в країні чудес» в перекладі - зовсім інша Аліса? Фрази яких персонажів обов'язково потрібно прочитати мовою оригіналу?

Хто така Аліса?

Чарльз Доджсон Доджсон або Льюїс Керролл - математик, фотограф, логік і філософ, відомий світові, в першу чергу, як письменник. Його яскравий і неординарний персонаж Аліса, яка, за своїм звичаєм, завжди потрапляла то в підземеллі, то в задзеркаллі, принесла Керролу світове визнання. Дівчинка з дивною, таємничою, лякаючою і чарівною читачів казки, має цілком реальний прототип. Надихнула автора на створення цієї історії зовсім юна Аліса Лідделл - дочка одного письменника.

Аліса була четвертим дитиною Генрі Лидделла - філолога, автора грецького словника «Лідделл-Скотт». Чарльз Доджсон уникав суспільства молодих жінок, але цілком дружньо міг годинами базікати з юними дівчатками. Аліса Лідделл і її сестри любили історії талановитого оповідача. Як казка, складена на ходу під час прогулянки на човні по озеру, і була створена знаменита «Аліса в країні чудес».

Найдивніше в цій історії - не чарівна перетворення і пригоди Аліси, що не усміхнений Чеширський Кіт і тікає Білий Кролик, а також інші не менш фантасмагоричні персонажі, а то, що в уста маленької дівчинки автор вкладає слова і афоризми, багато з яких можна оцінити тільки в зрілому віці. Більшість з цих цитат - зворушливі, загадкові і дуже яскраві.

1. Читати «Алісу» варто заради по-жіночому мудрих афоризмів Королеви.

Королева - вимоглива і сувора. Вона віддає розпорядження, а не просто говорить. І деякі її розпорядження варто виконувати :)

І деякі її розпорядження варто виконувати :)

2. А ще заради філософських висловів Чеширського Кота.

Кот впевнений в своїх словах. Цей персонаж допомагає ширше поглянути на буденні речі, повірити в неможливе. Він раптово зникає, так само раптово появляється і загадково улибаеться.

3. Задля божевільних діалогів з Божевільним Шляпником

Божевільний Капелюшник може снитися тільки божевільним. А ще він каже дуже розумні речі, які спочатку здаються дивними, і тільки через деякий час перед читачем откриваеться їх глибокий зміст.

4. Заради мотивуючих зауважень вічно спізнюється Білого Кролика.

Кролик демонструє нам, наскільки швидко йде час, якщо витрачати його даремно. Чи потрібно так метушиться або до по-справжньому важливим речам нам слід ставитися з великим терпінням?

5. Заради цікавих думок самої Аліси.

Аліса мудра не по роках. Часто за її дитячою безпосередністю і прямотою скриваються думки глибокі, як Маріанська западина.

Багато фраз з книги змусили попотіти перекладачів. Пам'ятаєте фразу Аліси «Все чудесатее і чудесатее»? Не кажучи вже про калабурах «від чаю отчаіваються, від гірчиці засмучуються». Книга Льюїса Керролла наповнена такими загадками і каламбурами. Аліса грає словами, жонглює ними, надаючи сказаного зовсім неоднозначний зміст. Саме тому перекладачам цього твору довелося нелегко. Можливо, ці фрази прозвучать для вас по-іншому, якщо ви прочитаєте їх в оригіналі.

Цікаві ресурси для любителів Керролла

ресурсОпис etc.usf.edu

Ресурс для читання і прослуховування аудіоверсії книги мовою оригіналу www.bl.uk на цьому ресурсі ви можете читати казку Керролла англійською, гортаючи сторінки рукопису автора

Чи не впевнені в своєму рівні англійської? Портал Enguide - розумний сервіс з пошуку курсів допоможе вам вибрати школу англійської, навчанням в якій ви залишитеся задоволені. Керролла, як і Шекспіра, варто читати в оригіналі!