- Що таке легалізація документів?
- Що таке апостиль?
- Переклад легалізованих документів
- Фахівці Центру «Іспанія по-російськи» допоможуть Вам підготувати будь-які документи для легалізації...
- В яких випадках, і які документи вимагають апостилювання або легалізації в Росії для їх подальшого...
Іспанія - це країна, яку вибирають для проживання, навчання або лікування все більше і більше наших співвітчизників. отримання посвідки на проживання в Іспанії , Надходження в іспанські навчальні заклади , влаштування на роботу, укладення шлюбу з іспанським громадянином, все це вимагає подання в іспанські інстанції російських документів (про освіту, про сімейний стан, про відсутність судимості, про трудовий стаж і т.д.). Для того, щоб такі документи були прийняті в Іспанії їх необхідно попередньо легалізувати. Аналогічна вимога поширюється на іспанські документи, що подаються до Росії. В даному статті ми детально розповімо про процедуру легалізації документів, а також про апостиль в Іспанії
Що таке легалізація документів?
Законодавство і документообіг кожної країни має свої особливості, тому документи, видані державними органами або за їх участю, наприклад, в Росії, мають юридичну силу тільки на території Російської Федерації і на території іншої країни (наприклад, Іспанії) не визнаються. Для вирішення даної проблеми і існує процедура легалізації документів, яка в даному випадку підтверджує їх відповідність російським законодавством, засвідчує справжність підпису посадової особи, яка підписала документ, а також друк державного органу, таким чином надає російським документам юридичну силу в Іспанії.
Існує два види легалізації документів: консульська легалізація та апостиль. Консульська легалізація - це складний, багатоступінчастий процес, який включає в себе нотаріальне завірення копії документа або його переведення, засвідчення справжності підпису нотаріуса в Міністерстві Юстиції Росії, засвідчення справжності підпису чиновника Міністерства Юстиції в Консульському Департаменті МЗС Росії і фінальне заклад документа в консульстві Іспанії (або в іншому консульстві, в залежності від країни, в яку необхідно подати документи).
У 1961 році була прийнята Гаазька конвенція, яка скасувала легалізацію документів і замінила цей складний і бюрократичний процес на апостиль. Росія приєдналася до цієї конвенції в 1992 році. Іспанія також є учасником Гаазької конвенції, це важливо, тому що тільки в такому випадку можливо її застосування щодо російських та іспанських документів.
Що таке апостиль?
Апостиль - це спеціальний штамп, який засвідчує справжність підпису, якість, в якому виступає посадова особа, що підписала документ, і автентичність відбитку печатки і штампу, якими він скріплений. Форма апостиля в Іспанії, Росії та інших країнах однакова, це універсальний штамп, впізнаваний в будь-якій країні. Підпис, печатка і штамп на апостилі, не вимагають ніякого додаткового засвідчення.
Якщо Ви проживаєте на території Іспанії, і Вам необхідно поставити Апостиль на документи, видані в Росії, звертайтеся в Центр послуг для бізнесу і життя в Іспанії «Іспанія по-російськи» .
Як вже було зазначено, апостиль в Іспанії не вимагає подальшого засвідчення та визнається офіційними органами всіх країн - учасниць Гаазької Конвенції. Якщо між країнами - учасниками існує двостороння угода про взаємне спрощення легалізації документів, апостиль може не використовуватися. Згідно з двосторонньою угодою 1984 роки (обмін нотами між МЗС Іспанії та Посольством СРСР в Мадриді) російські та іспанські документи РАГС не потребують консульської легалізації або в проставленні апостиля. Апостиль не ставиться на документи, складені дипломатичними органами (наприклад, свідоцтво про шлюб, отримане в Генеральному консульстві Російської Федерації в Барселоні, не потребує апостилювання).
Центр послуг для бізнесу і життя в Іспанії «Іспанія по-російськи» має великий досвід проходження бюрократичних процедур на території Іспанії і попереджає, що, не дивлячись на наявність вищевказаних угод, іспанські державні органи можуть вимагати проставлення апостиля на всіх документах, включаючи видані російськими органами ЗАГС.
На жаль, багато чиновників в Іспанії не знайомі з особливостями двосторонніх угод, укладених Іспанією з країнами, що не входять до складу Європейського Союзу. Вихід з цієї ситуації є, ви можете завантажити і надати іспанським органам влади даний документ .
Варто зазначити, що стосовно таких документів, як атестат про повну загальну середню освіту, диплом про отримання вищої освіти, апостиль проставляється не на самому документі, а на окремому аркуші, який потім пришивається до документа. На свідоцтва і довідки апостиль може бути проставлений на зворотному боці документа.
Звертаємо увагу, що не потрібно легалізація паспортів та інших ідентифікаційних документів, а також документів, що мають пряме відношення до комерційних або митних операцій (наприклад, договір про поставки товарів, розрахунки вартості виконаних робіт, митні декларації і т.д.).
Переклад легалізованих документів
Після того, як Ви поставили на документах апостиль в Іспанії або в Росії, їх разом з апостилем необхідно перевести на іспанську мову для надання в Іспанії або на російську мову, якщо вони будуть представлені в російські органи.
Як правило, відносно легалізованих документів потрібно не простий переклад, а завірений належним чином в консульстві країни, в яку надаються документи, в даному випадку в консульство Іспанії.
Разом з тим існує інший спосіб засвідчення перекладу , Який може значно заощадити ваш час ходіння по інстанціях. Йдеться про присяжних перекладачів. Це офіційні перекладачі, зареєстровані в Міністерстві Закордонних Справ Іспанії. Підпис і печатка офіційного перекладача не вимагає подальшого засвідчення в Консульстві, крім окремих випадків, коли іспанські органи влади вимагають запевнення в Консульстві в обов'язковому порядку.
Фахівці Центру «Іспанія по-російськи» допоможуть Вам підготувати будь-які документи для легалізації на території Іспанії:
- Поставити апостиль на такі документи:
- Про освіту (дипломів про вищу освіту та атестатів про повну загальну середню освіту, виданих російськими ВНЗ, коледжами, школами, ліцеями та іншими навчальними закладами - документів, які в подальшому повинні будуть пройти процедуру легалізації на території Іспанії).
- Довідки про несудимість.
- А також виконати офіційний переклад зазначених документів у присяжного перекладача. Підготовлені таким чином документи набудуть юридичну силу на території Іспанії.
В яких випадках, і які документи вимагають апостилювання або легалізації в Росії для їх подальшого використання на території Іспанії:
при реєстрація змішаного шлюбу на документи з РАГСу:
- На свідоцтво про народження.
- На Свідоцтво про попередній шлюб або шлюбах.
- На свідоцтво про розлучення або розлучення, або свідоцтво про смерть чоловіка.
При Оформлення дозволу на проживання або громадянства Іспанії.
Довідка про несудимість, послуга включає в себе Апостиль і офіційний переклад завірений перекладачем під присягою
При легалізації та підтвердженні диплома, атестата :
- Проставлення апостиля на атестат
- Проставлення апостиля на диплом
Центр послуг «Іспанія по-російськи» - це повний комплекс послуг по легалізації документів в Іспанії. Переклади, апостиль, довіреності, довідки про несудимість, легалізація дипломів, витребування документів.
+7 495 236 98 99 або +34 93 272 64 90 , [email protected]
Стаття виявилася корисною?
Так
() ()
Що таке легалізація документів?Що таке апостиль?
Що таке апостиль?