Переклад водійських прав

  1. Переклад водійських прав на російський Водійські права - один з особистих документів, який підтверджує,...
  2. Нотаріальний переклад водійських прав

Переклад водійських прав на російський

Водійські права - один з особистих документів, який підтверджує, що їх власник вміє керувати певною транспортним засобом. Отримують таку ліцензію в автомобільній інспекції. Також вона може бути використана в якості посвідчення особи, оскільки тут є фотографія і підпис власника. Однак юридичну силу цей документ має в тій країні, де його видали.

Читайте рекомендації наших клієнтів:

Зараз найчастіше діють права міжнародного зразка, але переклад водійської ліцензії може бути потрібен для того, щоб:

  • Отримати права за кордоном;
  • Орендувати автомобіль за кордоном;
  • Працювати за межами Російської Федерації.

Замовити безкоштовну консультацію

Найчастіше може знадобитися нотаріальне засвідчення перекладу і штамп апостиля. При цьому оригінал водійських прав не потрібен - цілком достатньо копії хорошої якості. Власник закордонного паспорта повинен і його надати, щоб правильно написати ім'я і прізвище в перекладі.

У разі відсутності закордонного паспорта, бюро перекладів користуються транслітерацією, правила виконання якої прописані в спеціальному наказі міграційної служби.

Нотаріальний переклад водійських прав

Власники водійських прав, виданих на території інших держав на іноземних мовах, повинні перевести свою ліцензію на російську мову. В іншому випадку, документ на іноземній мові, що не має нотаріального завірення, буде дійсний в Російській Федерації протягом 60 днів. Потім власнику загрожують каральні заходи у вигляді штрафів.

Існує ще й таке поняття, як міжнародний переказ ліцензії водія. Це офіційна папір, виконана ні багато ні мало - на восьми поширених в світі мовами:

  • російською;
  • китайському;
  • арабському;
  • іспанському;
  • англійському;
  • французькому;
  • німецькому;
  • Японському.

Для тих, хто багато подорожує, це чудовий варіант.

Щоб його отримати, необхідно звернутися або до органів автоінспекції, або безпосередньо в бюро перекладів. Підсумковий переклад повинен містити потрібні штампи і печатки.

Бюро перекладів «Мартін» має значний досвід перекладу найрізноманітнішої документації, в тому числі і водійських прав. Ліцензія такого змісту має стандартні реквізити та інформацію. Тому терміни виконання перекладу - мінімальні. Однак оперативність не означає неякісність.

Професійно, якісно, ​​швидко - це ті критерії, яким завжди відповідають виконані в бюро перекладів «Мартін» роботи.

Надіслати документи на розрахунок

рекомендації клієнтів