Укладення шлюбу в Україні між громадянкою України і громадянином Франції

  1. Як «правильно» зареєструвати в Україні шлюб між українкою та громадянином Французької Республіки, щоб...
  2. Список документів для укладення шлюбу в Україні між громадянкою України і громадянином Франції:
  3. Шлюбний контракт
  4. Список документів для РАГСу з метою укладення шлюбу в Україні між громадянкою України і громадянином...
  5. Якщо ви вирішили взяти собі прізвище французького чоловіка
  6. Які варіанти зміни прізвища при вступі в шлюб в Україні?
  7. Через скільки часу проводитиметься реєстрація шлюбу?
  8. Визнання у Франції шлюбу, укладеного в Україні з громадянином Французької Республіки
  9. Список документів для Посольства Франції в Україні для визнання (легалізації) у Франції шлюбу укладеного...
  10. Віза дружини громадянина франції
  11. Буду радий запропонувати вам перелік наступних моїх послуг з даної тематики статті:
  12. Тариф на проставлення апостиля

Mariage en Ukraine entre le ressortissant français et la ressortissante ukrainienne .

Любові покірні всі віки і всі національності. Близько чотирьох відсотків шлюбів, щорічно реєструються в Україні, полягають між нашими співвітчизниками та іноземцями.

Отже, ви вирішили зареєструвати ваш шлюб з громадянином Франції в Україні. На укладення шлюбу в Україні часу у вас може піти від 1 до 1,5 місяців з дня подачі заяви в ЗАГС.

З березня 2015 в Україні стало досить легко і просто укласти шлюб між громадянами України та Франції.

У відповідності з сімейним кодексом України заяву на вступ в шлюб треба подавати за місяць (31 день) до його реєстрації. У виняткових випадках, підтверджених документально, можна і скоротити термін: (вагітність нареченої, народження нею дитини, якщо є загроза смерті нареченої або нареченого).

Сьогодні шлюб можна зареєструвати в будь-якому РАГСі України, незважаючи на прописку, на відміну від процедури розірвання шлюбу.

Бажаючим зареєструвати шлюб в Києві, столична прописка не потрібна, реєстрація шлюбу в столиці можлива як киянам, так і іногороднім мешканцям нашої держави або іноземцям.

Як «правильно» зареєструвати в Україні шлюб між українкою та громадянином Французької Республіки, щоб він був визнаний у Франції?

Згідно зі статтею 63 Сімейного Кодексу Французької Республіки майбутнє подружжя повинні сповістити офіційні державні органи країни і громадськість про свої наміри про вступ у шлюб шляхом публікації спеціального оголошення під назвою «BANS». Це повідомлення вивішується у французькій мерії за місцем проживання французького нареченого / нареченої терміном на 10 днів. А також всередині будівлі Посольства Франції за кордоном, якщо шлюб між громадянином Франції і іноземкою планується за межами Французької Республіки.

Стаття 171-2 абзацу 1 Загальної Інструкції щодо діяльності Відділів Актів Цивільного Стану при консульствах Французької Республіки за кордоном вказує на зміни закону n ° 06-1376 від 14 листопада 2006 р .: «У разі, якщо громадянин Франції бажає вступити в шлюб на території іноземної держави, з громадянкою іншої країни, то він обов'язково повинен спочатку інформувати компетентні органи Посольства Франції в країні проживання його майбутньої дружини.

✔ Тобто, ПЕРШ НІЖ ЙТИ В ЗАГС, подавати документи для реєстрації шлюбу в Україні, ГРОМАДЯНИН ФРАНЦІЇ ПОВИНЕН ОТРИМАТИ ОФІЦІЙНЕ ДОЗВІЛ від французьких компетентних органів, підтвердження свого правомочності для вступу в шлюб з громадянкою України.

Цей документ (Certificat de Capacité au Mariage) необхідний тільки для французьких державних органів.

Згідно з вимогами французького законодавства, щоб ваш шлюб був швидко і офіційно визнаний у Франції, перед походом в ЗАГС української нареченій і французькому нареченому необхідно спочатку пройти процедуру подачі документів до відділу Актів Цивільного стану Посольства Франції в Україні та лише після публікації BANS (оголошення про намір вступити в шлюб) йти з українкою в ЗАГС для подачі документів.

☛ Перед реєстрацією шлюбу в Україні між Громадянином Франції і громадянкою України особиста присутність кожного з майбутніх членів сімейної пари при подачі документів в Посольство Франції в Україні обов'язково.

!!! Якщо ви зареєструєте ваш шлюб в Україні до подачі ваших документів в Посольство Франції в Україні, Посольство Франції його не визнає доти, поки ви не пройдете процедуру подачі шлюбного досьє, описану вище. І замість 2 тижнів - терміну визнання вашого шлюбу, укладеного в Україні з французом - процес видачі французького шлюбного у вас може затягнутися до 3 місяців.

Згідно з французьким законодавством про Сімейному праві перед офіційною реєстрацією свого шлюбу, як у Франції, так і за її межами, громадянин Франції повинен дочекатися закінчення періоду 10 днів відведеного для публікації офіційного оголошення про його майбутнє весілля в стінах французької мерії за місцем його проживання у Франції, а також на території Посольства Франції в Україні

Список документів для укладення шлюбу в Україні між громадянкою України і громадянином Франції:

від громадянина Франції:

  • бланк-заяву про реєстрацію шлюбу, заповнюється на французькій мові, майбутнім французьким нареченим ( ANNEXE 3 );
  • шлюбний контракт, якщо ви його уклали у французького нотаріуса;
  • повна витяг зі свідоцтва про народження, видана не більше ніж за три місяці до подачі документів; (Copie intégrale d'acte de naissance, datant de moins de 3 mois);
  • копія національного посвідчення особи або паспорта; (Copie de la carte nationale d'identité en cours de validité ou du passeport );
  • підтвердження французького громадянства, якщо Ви народились не у Франції (копія національного посвідчення особи, паспорти, довідка про французький громадянство); (Preuve de la nationalité française: carte nationale d'identité en cours de validité (ou certificat de nationalité française);
  • документ, який підтверджуватиме проживання за вказаною адресою або місцем проживання (рахунки оплати за житло, за електроенергію, газ, підтвердження з мерії про проживання, посвідчення виборця або копія картки консульської реєстрації, якщо особа проживає за кордоном) (Justificatif du domicile ou de la résidence ( quittance de loyer, facture de téléphone, d'EDF, carte d'électeur, attestation de résidence rédigée par la Mairie, certificat d'inscription consulaire si résidant à l' étranger ...);
  • для раніше перебували в шлюбі: якщо у свідоцтві про народження відсутня відмітка, про розірвання шлюбу, надати копію свідоцтва про шлюб з відміткою, про розлучення або надати «сімейну книгу» із зазначеною відміткою (або копію свідоцтва про розлучення) Personne divorcée: si la mention du divorce ne figure pas en marge de l'acte de naissance , remettre une copie de l'acte de mariage portant la mention du divorce , ou présenter le livret de famille portant cette mention (ou copie du jugement de divorce);
  • для овдовілих - свідоцтво про смерть чоловіка або його свідоцтво про народження, або «сімейна книжка» з відміткою про смерть дружини. (Personne veuve: acte de décès du conjoint, ou son acte de naissance portant la mention du décès , ou livret de famille portant la mention du décès );

від громадянки України:

  • загальногромадянський і іноземний паспорта + їх копії;
  • свідоцтво про народження нового зразка або нотаріальна копія свідоцтва про народження виданого в СРСР з проставленим апостилем Мін'юсту + переклад на французьку мову (документ повинен бути Апостильовані не більше ніж за 3 місяці до подачі в Посольство Франції);
  • свідоцтво про розлучення, в разі необхідності, (рішення суду після 2010 р) або,
  • свідоцтво про смерть чоловіка, в разі вдівства, свідоцтво про смерть чоловіка з проставленим апостилем + переклад на французьку мову;
  • нотаріальна заява про не в змозі в шлюбі (Attestation / Certificat de célibat) - + Апостиль Мінюст а + переклад на французьку мову;
  • довідка / підтвердження місця проживання / проживання + Апостиль МЗС / Мінюст України + переклад на французьку мову; (Attestation / Justificatif du domicile / Certificat de domicile);
  • Документ підтверджує зміну вашого прізвища, якщо ця подія мала місце у вашому житті. Офіційно цей документ звучить як «Витяг з Державного реєстру АКТІВ Цивільного стану громадян относительно підтвердження дошлюбного прізвіща»

!!! Всі документи періоду СРСР, включаючи свідоцтво про народження видане в будь-який з колишніх республік СРСР не вимагають їх заміни на нові, в тому числі видані до 23 серпня 1991 року в Україні. Для проставлення апостилю на такого роду документах досить зробити їх нотаріальну копію.

Рішення українського суду про розлучення береться в суді, в якому шлюб був розірваний. У рішенні суду повинно бути зазначено в якому саме суді знаходиться оригінал і, номер справи, а також повинна вказуватися прізвище, ім'я та підпис судді який приймав рішення у даній справі і друк зазначеного суду.

Якщо всі ваші документи у вас в порядку, Посольство Франції в Україні прийме їх у вас і тільки через 4-6 тижнів дасть вашому французькому нареченому дозвіл на реєстрацію вашого шлюбу в Україні.

Якщо всі ваші документи у вас в порядку, Посольство Франції в Україні прийме їх у вас і тільки через 4-6 тижнів дасть вашому французькому нареченому дозвіл на реєстрацію вашого шлюбу в Україні

Шлюбний контракт

Шлюбний контракт, якщо ви бажаєте його укласти, повинен обов'язково бути оформлений у французького нотаріуса, на території Франції, не в Україні, до офіційної реєстрації вашого шлюбу в Україні.

Список документів для РАГСу з метою укладення шлюбу в Україні між громадянкою України і громадянином Франції:

Від французького нареченого:

  • Дійсний закордонний паспорт громадянина Франції. Подається разом з його нотаріальним перекладом 3й, основний, сторінки на українську мову:
  • Копія сторінки французького паспорта з відміткою (штамп) в'їзду в Україну

Разом в вашими документами ЗАГС зажадає нотаріальний переклад паспорта вашого французького нареченого на українську мову

  • (Нотаріальний переклад французького паспорта на українську мову (la traduction notariée de la page principale du passeport du citoyen français et la copie de la page du passeport français avec le cachet de la police des frontières ukrainienne).

Нотаріус завіряє переклад французького паспорта на українську мову тільки при наявності оригіналу французького паспорта. Вартість нотаріального засвідчення перекладу паспорта на 01 .2019 складає 450 гр: 150 гр. послуги нотаріуса + 300 гр. - переклад паспорта на укр. мова.

Від громадян Франції для укладення шлюбу з громадянкою України РАГСи більше НЕ ВИМАГАЮТЬ довідку про правомочність вступу в шлюб (Certificat de Capacité au Mariage (CCAM). Цю довідку до 2015 р видавало Посольство Франції в Україні.

Від української нареченої в ЗАГС необхідно подати такі документи:

  • Оригінал внутрішнього паспорта громадянки України;
  • Ідентифікаційний код (при заповненні квитанції про оплату держмита);

Свідоцтво про розірвання шлюбу, свідоцтво про смерть чоловіка або рішення суду про розірвання шлюбу (при повторному шлюбі) якщо така подія була у вашому житті; Certificat (jugement) de divorce du mariage precedent; acte de décès du conjoint precedent

Цей список не є універсальним для всіх РАГСів України. Повний список документів, потрібних для укладення шлюбу з іноземним громадянином може видати місцевий, ЗАГС, в кото ром ви хочете реєструвати ваш шлюб.

Якщо ваш наречений раніше складався в ШЛЮБ і розведіть, то він повинен надати в ЗАГС підтвердження про розірвання попереднього шлюбу, а саме - РІШЕННЯ Французького СУДУ Про РОЗЛУЧЕННЯ.

ДЛЯ ДОВІДКИ. У Франції відмітка про зміну сімейного стану робиться в сімейної книзі "livret de famille", в свідоцтві про народження "certificat de naissance" або видається окремий документ про припинення шлюбу. Ці документи в Україні РАГСи не приймають.

Щоб французький документ, будь то французьке свідоцтво про народження / про шлюб або рішення французького суду про розлучення були дійсні в Україні, їх потрібно попередньо Апостильовані у Франції. Проставленням апостилю на офіційних документах, виданих у Франції, (свідоцтвах про шлюб, народження, рішеннях суду та ін). займається Апеляційний суд за місцем (регіону) їх видачі. Термін дії в Україні Апостильовані у Франції документа - 6 місяців.

Французьке свідоцтво про народження в «оригіналі» - тільки в реєстрі французької мерії. На руки видається тільки виписка з нього під назвою "copie intégrale d'acte de naissance", і в цю виписку постійно вносяться зміни по цивільному стану його власника.

Якщо ви вирішили взяти собі прізвище французького чоловіка

Якщо ви вирішили взяти собі прізвище французького чоловіка, змінити своє дівоче або прізвище колишнього українського чоловіка на французьку, то обов'язково визначитеся в цьому питанні заздалегідь. Раджу залишайте собі своє дівоче прізвище або переходити на прізвище чоловіка - француза.

☛ Візьміть до уваги складнощі, які у вас можуть виникнути з вашим нинішнім фінансовим і матеріальним становище в Україні при зміні вашої дошлюбного прізвища. Якщо у вас є нерухомість, земля, фірми, цінні папери, дізнайтеся у юристів як вам краще вчинити, щоб після шлюбу у вас не виникло труднощів з усім тим що у нас називають добробутом.

Які варіанти зміни прізвища при вступі в шлюб в Україні?

При вступі в шлюб в Україні ви можете не тільки залишити собі своє дівоче прізвище або взяти прізвище французького чоловіка, але також можете заявити про бажання мати подвійне прізвище. Можливий і такий варіант, що один з них залишиться на дошлюбного прізвища, а другий візьме подвійну.

Але є кілька правил, пов'язаних з подвійними прізвищами:

  • якщо подвійне прізвище беруть обоє з подружжя, вони попередньо повинні домовитися, чия з їх дошлюбних прізвищ буде йти першою. Тобто, наприклад, прізвище нареченого Дюваль, нареченої Якименко. Вони можуть вибрати один з двох варіантів: Дюваль - Якименко або Якименко - Дюваль;
  • якщо подвійне прізвище бере один з подружжя, як правило, так чинять жінки, у них є лише право приєднати прізвище чоловіка до власної, тобто дружина зможе носити прізвище Якименко-Дюваль, але не навпаки;

Найчастіше українські наречені при вступі в шлюб з французом хочуть взяти прізвище свого французького нареченого. Особливо якщо вони до шлюбу носять прізвище свого колишнього українського чоловіка.

Через скільки часу проводитиметься реєстрація шлюбу?

✔ За загальним правилом укладення шлюбу відбувається після закінчення одного місяця з моменту подачі заяви. При подачі заяви співробітник РАГСу погоджує з майбутнім подружжям дату і час розпису. Через поважні причини (вагітність нареченої, майбутня тривале відрядження, важка хвороба, призов на строкову військову службу і т.д.) термін очікування після подачі заяви в РАГС може бути скорочений, а розпис проводиться в день подачі заяви або в будь-яку іншу дату.

У липні 2016 року Кабінетом Міністрів України було запущено новий пілотний проект по скороченню термінів реєстрації шлюбу, за допомогою якого можна знизити час очікування розпису до 24 годин. За фактом виходить десь 2-3 дня.

Правда, такі послуги коштують набагато дорожче звичайної розпису. Ціна офіційного одруження в будні дні становить до 3500 гривень.

✔ Ще одним нововведенням є те, що тепер в паспорт громадянина України не ставлять штампи про укладення шлюбу, а також відмітки про розлучення, документальним підтвердженням шлюбу стане лише свідоцтво про його укладення. Коли отримаєте свідоцтво про шлюб то не треба його ламінувати, так як потім вам буде відмовлено в його апостилювання.

☛ Після реєстрації вашого шлюбу з громадянином Французької Республіки ви можете починати збирати документи для Посольства Франції в Україні з метою легалізації (Визнання) у Франції вашого шлюбу, укладеного в Україні.

☛ Після реєстрації вашого шлюбу з громадянином Французької Республіки ви можете починати збирати документи для Посольства Франції в Україні з метою легалізації (Визнання) у Франції вашого шлюбу, укладеного в Україні

Визнання у Франції шлюбу, укладеного в Україні з громадянином Французької Республіки

NB Визнання у Франції шлюбу, укладеного в Україні між громадянином Французької Республіки і громадянкою України відбувається шляхом внесення інформації про укладену шлюбі з громадянином Французької Республіки в Реєстр Актів Цивільного Стані Французької Республіки.

Список документів для Посольства Франції в Україні для визнання (легалізації) у Франції шлюбу укладеного між громадянкою України і громадянином Франції:

  • Свідоцтво про шлюб (оригінал), видане РАГСом України + його апостиль + їх нотар. копія і 2 перекладу (оригіналу + і нотар. копії шлюбного) на французьку мову. Оригінал свідоцтва про шлюб вам повернуть. Переклад залишиться в сел-ве.

від громадянина Франції:

Форму - заява ( ANNEXE 4 - DEMANDE DE TRANSCRIPTION D'ACTE DE MARIAGE); Заява про транскрипції, внесення запису про реєстрацію вашого шлюбу укладеного в Україні з громадянином Франції в реєстр актів цивільного стану Французької Республіки. Заповнюється вашим французьким чоловіком

Якщо всі ваші документи в порядку і їх прийняли, то через 2-4 тижні ваш чоловік особисто отримає у Франції сімейну книгу / livret de famille. Це означає, що ваш шлюб укладений в Україні з громадянином Франції визнаний у Франції.

А дружині-українці потрібно буде особисто з'явитися до Посольства Франції в Україні (Київ) для отримання 2 примірників французького свідоцтва про шлюб (une copie de la transcription de l'acte de mariage ).

Після отримання французького свідоцтва про шлюб можна подавати документи на візу дружини громадянина Франції.

У вашу СІМЕЙНУ КНИГУ будуть в майбутньому записувати також народження ваших дітей. І в ній же реєструється розлучення. Ця книжка або ж виписка з неї потім часто фігурує в списку документів і на отримання виду на проживання ( «carte de séjour») і французького громадянства, для відкриття спільних рахунків в банку, а також при покупках квитків на транспорт за тарифом сімейний. Ви показуєте цю книгу або ксерокопії сторінок з неї і це є підтвердженням вашого сімейного статусу.

Віза дружини громадянина франції

Віза дружини громадянина Франції ставитися до категорії "D" (національна, чи не Шенген) видається на 1 рік, з 3 місяцями перебування, але тільки на території Франції. Ви не можете по ній виїжджати за межі Франції поки не отримаєте вид на проживання

Після отримання візи дружини, ви протягом 3х місяців повинні в'їхати до Франції і по прибуттю на місце проживання чоловіка вам слід протягом 2 місяців подати документи в OFI (орган по роботі з іноземцями) для отримання першого дозволу на проживання у Франції - «carte de séjour »(якщо подружня пара бажає проживати у Франції).

Звичайний термін очікування отримання першого виду на проживання (на 1 рік) - від 2 тижнів до 4 місяців після прийому документів.

Звичайний термін очікування отримання першого виду на проживання (на 1 рік) - від 2 тижнів до 4 місяців після прийому документів

Подавати заяву на отримання французького громадянства ви зможете подавати через 2-4 роки після вступу в шлюб з громадянином Франції. Бувають випадки отримання французького громадянства і через 2 роки після отримання першого дозволу на проживання у Франції.

  • Після визнання у Франції вашого українського шлюбу з французом ви маєте право забрати з собою на ПМЖ ваших неповнолітніх дітей (дитину), якщо вони у вас є. Це треба робити через процедуру возз'єднання сім'ї. За умови що, батько дитини (дітей) дасть вам на це свою згоду у формі нотаріального заяви / дозволу.
  • Процедуру возз'єднання сім'ї (забрати з собою дитину / дітей до Франції) ви можете починати паралельно, одночасно з поданням документів на отримання вашої візи дружини громадянина Франції. Не затягуйте з виїздом дітей разом з вами так як спрощена система по возз'єднанню сімей діє легко тільки в перший ваш рік виїзду на ПМЖ до Франції і поки діти не досягли віку 18 років. Потім все набагато складніше.

Буду радий запропонувати вам перелік наступних моїх послуг з даної тематики статті:

  • Письмовий переклад на французьку мову всіх ваших документів необхідних для укладення шлюбу в Україні з громадянином Франції, а також для їх подачі в Посольство Франції в Україні для отримання візи / статусу дружини громадянина Франції, возз'єднання сім'ї, оформлення візи до Франції;
  • Нотаріальний переклад з французької на українську мову документів, виданих компетентними органами Франції (паспорт громадянина Франції, свідоцтва, виписки, дипломи ...) для їх подальшої легалізації в Україні;
  • Консультаційні послуги та інформаційна підтримка з усіх аспектів вашої поїздки до Франції та підготовці подачі ваших документів для отримання візи;
  • Складання запитів, заяв для адміністративних органів Франції;
  • Легалізація та апостиль ваших документів в Мін'юсті, МЗС та Міносвіти України без вашої присутності, їх нотаріальне завірення, + їх офіційний переклад для Посольства Франції в Україні та державних і адміністративних органів Франції;

Вартість звичайного письмового перекладу 1 документа на французьку мову з російської або української та ін. Моїх послуг:

  • звичайний переклад довідки з банку, роботи, вузу, свідоцтво про народження, шлюб, розлучення - 150 гр .;
  • офіційний переклад довідки з банку, роботи, вузу, свідоцтво про народження, шлюб, розлучення - 3000 гр .; (Офіційний, акредитований перекладач Посольства Франції в Україні);
  • - нотаріально завірений переклад з французької на українську мову стандартного документа з Франції, паспорта, свідоцтва про шлюб та ін. - 250 -400 гр .;
  • паспорт, пенсійне посвідчення, студентський квиток - 150 -400 гр .:
  • Переклад нестандартних документів у вигляді рішень, виписок суду, історій хвороби, результатів медичних лабораторних досліджень, технічна документація, договори, контракти, виписки, документи вузькоспеціалізованої тематики (економічної, рекламної, наукової, художньої) и др 250-350 гр. за 1860 знаків з пробілами готового документа

Термін виконання перекладів: від 15 хвилин до 48-72 годин.

Якщо вам потрібен терміновий переклад (від 15 хвилин до 1 години) вартість послуги збільшується на 50%.

Тариф на проставлення апостиля

  • Проставлення апостиля на 1 документі (свідоцтво про народження, шлюб, нотаріальне заяву, виписка, свідоцтво про розлучення і ін.) Мін. Юстиції України - 300 гр. вкл. збір / мито. Термін виконання: 2-7 днів в залежності від «завантаження» Мін'юсту України.
  • Проставлення апостиля на 1 документі (Довідка про місце проживання «, Довідка про відсутність судимості та ін.) Без вашого особистої присутності в МЗС України - 300 гр. + Держ.мито (150-300 гр. В залежності від терміну розгляду заявки) Термін виконання: 3-5 днів.
  • У разі «Запитів» (запит до органу видачі документа підтвердження зразка підпису та печатки) термін проставляння апостиля може затягнутися на період від 20 до 40 робочих днів.
  • Проставлення апостиля на 1 документі виданими Міністерством Освіти України: скоринка / пластик диплома, атестат про освіту, додаток до диплому / атестату з оцінками - 300 гр + Держ.мито від 280 гр. (10 робочих днів - стандартний період розгляду заявки); При відправці документа на запит до ВНЗ видачі документа

Чому ціни на мої послуги і особливо переклади дешевше, ніж ціни в бюро перекладах або в туристичних фірмах, агенціях?

Замовлений безпосередньо, без посередників у мене франко-російський / російсько-французький або франко-український / українсько - французький переклад і ін. Послуги можуть вам обійдуться дешевше, ніж переклад в турфірмі або бюро перекладів.

І головне ви маєте можливість зв'язатися зі мною, з виконавцем вашого замовлення практично 24 години на добу, 7 днів на тиждень, а не через посередника (бюро перекладів).

Робота з клієнтом безпосередньо, без посередників дозволяє мені знизити ціну на переклад і ін. Послуги, зберігши при цьому високу якість надаваних мною послуг, а також мені і клієнтові заощадити час.

Для консультацій, відповідей на ваші питання, пов'язаних з тематикою моєї роботи, вашою поїздкою до Франції або оформленням ваших документів, ви можете зв'язатися зі мною по телефону / Skype / Viber / What Sup, Facebook або написати на електронну пошту (e-mail).

Як відправити / передати мені ваші документи:

  • Якщо ви в Києві, то думаю нескладно зателефонувати і домовитися про місце зустрічі.
  • Якщо ви перебуваєте за межами Києва, то відправити мені документи в Київ та отримати їх назад, найзручніше скориставшись послугами Нової Пошти. Вартість пересилання одного конверта документів - 30/50 гр. Замовник оплачує поштові послуги.
  • Оплата моїх послуг - після виконання замовлення
  • Якщо ви перебуваєте за межами України, у Франції або в будь-якій іншій країні, то ви можете відправити мені ваші документи звичайним рекомендованим листом (Lettre prioritaire). З Франції пошта йде 5-9 днів, максимум. І таким же способом я вам відправлю його до Франції за умови, що ви згодні оплатити його зворотну доставку (ціна зворотного відправлення до Франції на початок 2019 р 160 -200 гр. / 5-7 євро:
  • Якщо вам дуже терміново треба отримати з України до Франції будь-якої ваш документ протягом 48 годин, то тут треба расcчітивать на послуги міжнародного експрес - пошти DHL. Вартість їх послуги з доставки конверта з документами вам обійдеться в 43-50 євро.

Ви оплачуєте мої послуги тільки після виконання замовлення, і при обопільній згоді з сумою оплати за виконану мною роботу.

Оплатити мої послуги після виконання замовлення ви можете наступними способами:

Оплатити мої послуги після виконання замовлення ви можете наступними способами:

  • готівкою:
  • Переклад обговореної суми / гонорару на мою банківську карту ПриватБанк через велику мережу банківських терміналів, розташованих практично у всіх містах України, або через будь-яку зручну для вас систему експрес переказів грошей по Україні:
  • З Франції, можна розрахуватися зі мною за виконану роботу на мою банківську карту через систему міжнародних переказів https://transferwise.com/

Список РАГСів м.Києва з їх координатами, контактами і часом прийому.

Реєстрація шлюбу в Україні здійснюється незалежно від прописки нареченого і нареченої в районних РАЦСах, а також в Центральному та Лівобережному Палацах одруження м.Києва

УДАЧІ ВАМ В СІМЕЙНОЇ І ОСОБИСТЕ ЖИТТЯ І ПОДОРОЖЕЙ ДО ФРАНЦІЇ!

Через скільки часу проводитиметься реєстрація шлюбу?
Як «правильно» зареєструвати в Україні шлюб між українкою та громадянином Французької Республіки, щоб він був визнаний у Франції?
Які варіанти зміни прізвища при вступі в шлюб в Україні?
Через скільки часу проводитиметься реєстрація шлюбу?