Навряд чи ви знайдете таку літературну екранізацію, яка б відповідала оригіналу до останньої букви: втискуючи роман, розповідь або комікс в дві години екранного часу, фільммейкери практично завжди змушені чимось жертвувати або щось дописувати від себе. Часом, однак, вони так захоплюються, що від першоджерела мало що залишається - і далеко не завжди, на жаль, це йде результату на користь. Ми згадали 10 відомих фільмів, за якими не варто судити про зміст однойменних книг.
Ніхто не сперечається, що «Сяйво» Стенлі Кубрика - один з найбільших кінохорроров всіх часів, але сам автор вихідного роману-бестселера Стівен Кінг залишився від фільму в великому незадоволенні. Якщо в книзі головним злом був старий готель, нагодований паранормальщіной, то режисер Кубрик переніс всі негативні акценти на головного героя: з жертви обставин той перетворився в мерзенного алкоголіка, допівшегося до білої гарячки. «Сяйво» ж - ясновідческій дар хлопчика Денні, що дав назву всьому сюжетом і багаторазово виявляється по ходу книги, - у фільмі майже відсутня. Крім того, Кубрик для чогось вбив одного з важливих персонажів і капітально перелопатив фінал.
Подивившись фільм, Кінг уїдливо назвав його «величезним красивим" Кадилак ", в який забули вставити мотор». Щоб відновити справедливість, 17 років по тому він особисто був продюсером по своїй книзі серіал, який дотримувався букви оригіналу куди скрупульозно, - правда, ця версія «Сяйва» ніколи не входила в топи глядацьких симпатій, і далеко не кожен любитель «страшилок» взагалі знає про її існуванні.
Залишайтеся з нами на зв'язку і отримуйте свіжі рецензії, добірки і новини про кіно першими!Яндекс Дзен | Instagram | Telegram | Твіттер