Бюро перекладів метро «Водний стадіон» Москва

  1. Як знайти нашу перекладацьку компанію: Вихід зі станції метро «Водний стадіон» в сторону Кронштадтського...
  2. Послуги бюро перекладів:
  3. Ціни на перекладацькі послуги

Як знайти нашу перекладацьку компанію:

Вихід зі станції метро «Водний стадіон» в сторону Кронштадтського бульвару. Вийшовши зі станції на вулицю, відразу поверніть наліво, обходячи будівлю метро. Пройдіть близько 250 м до банку «Легіон». На протилежному боці вулиці Ви побачите пропускний пункт на територію бізнес-центру «Кронштадтський». Далі пройдіть на територію бізнес-центру. Заходьте в 1-й під'їзд. На першому поверсі праворуч - офіс А102. Ласкаво просимо в бюро перекладів "Лінгво Сервіс"!

Інформація та режим роботи бюро нотаріальних перекладів:

Менеджер: Кашина Ольга
Адреса: Москва, Кронштадтський бул., 7а, стор.2, 1 під'їзд, 1 поверх, оф. А102 Менеджер: Кашина Ольга   Адреса: Москва, Кронштадтський бул
Метро: Водний Стадіон
тел .: +7 (495) 134-10-41
E-Mail: [email protected]
Час роботи: пн.-пт. з 10:00 до 18:30, обід з 13:00 до 13:30

Офіси, що працюють по вихідних і святах, тут .
Нотаріус: Шаріна Тамара Арсеніївна
Тел .: +7 (499) 270-05-80
Нотаріус надає всі види нотаріальних послуг.

Послуги бюро перекладів:

Від станції метро «Водний стадіон» до нового офісу бюро перекладів «Лінгво Сервіс», що знаходиться на Кронштадтському бульварі в будинку номер 7, необхідно пройти всього 300 метрів. Для розміщення замовлення звертайтесь до співробітників нотаріальної контори Шариной Тамари Арсеніївни. Перекласти і нотаріально завірити можна практично будь-який документ. Типові, такі як паспорти, водійські посвідчення, довідки та свідоцтва переводяться досить швидко. Націнки за терміновість немає, вартість послуг - фіксована. Важливо відзначити, що вона включає в себе як переклад, так і нотаріальне завірення. Прейскурант розміщений нижче.
Крім стандартних документів в офісі можна замовити переклад художніх, медичних, економічних і юридичних текстів. Будьте впевнені, що фахівці бюро мають високий рівень перекладацької майстерності. При цьому кожен перекладач спеціалізується на конкретній тематиці. Спеціаліст по медицині не візьметься перекладати тексти, пов'язані з юриспруденцією. Висока якість перекладу, яке визначається повнотою передачі змісту і вдалим підбором термінологічних еквівалентів, забезпечується саме таким «поділом праці». Зверніть увагу на те, що кожен переклад проходить додаткову перевірку редактором і коректором.
Перед розміщенням замовлення в офісі або на сайті, попередньо зателефонуйте. Перед початком робіт дуже важливо з'ясувати всі деталі і нюанси. Таким чином, можна запобігти потенційним помилки і розбіжності. Звертайтеся в бюро перекладів «Лінгво Севис» на Кронштадтському бульварі. Вам обов'язково допоможуть!

Ми дуже цінуємо кожне Ваше зауваження або думка про якість роботи або обслуговування. Будь ласка, не забудьте залишити свій відгук про це офісі!

Залишити відгук на Яндекс Картах Залишити відгук на Гугл Картах

Перед тим, як прийти в наше бюро перекладів за послугою, потрібно дізнатися, які підводні камені можуть бути при перекладі документів.

  • Наведіть довідки в приймаючій організації про вимоги до оформлення перекладів. Уточніть, чи потрібно підшити переклад до оригіналу, до нотаріальної копії або просто до ксерокопії документа. Важливо також дізнатися, як необхідно завіряти переклад: чи потрібно нотаріальне завірення або досить засвідчення перекладу документа печаткою бюро перекладів.
  • У перекладах бажано не допускати навіть мінімальних неточностей. Уточнюйте максимально коректно важливі деталі в Ваших документах: ПІБ згадуються там осіб, географічні назви та інші деталі.
  • Якщо Ви бажаєте перевести корпоративну документацію компанії, перевірте, чи існує вже назва компанії на іноземній мові або транслітерація зарубіжної компанії на російський в будь-яких документах. При перекладі дипломів та інших освітніх документів іноді потрібно перевести предмети і терміни відповідно до вимог конкретного вузу.
  • Розцінки, зазначені на сайті, носять орієнтовно-ознайомчий характер. На підсумкову вартість робіт впливає напрямок перекладу і вид документа. Вона може змінитися як в більшу, так і в меншу сторону. Щоб уникнути непорозумінь, просимо надавати перекладні документи менеджеру, який після їх вивчення зможе озвучити підсумкову вартість робіт.

Ціни на перекладацькі послуги

Особисті документи

Паспорт від 900
Посвідчення водія 900 Друк / штамп на документі 800 Довідка (з роботи, навчання, з банку і т.д.) 1000 Свідоцтво (про народження, шлюб і т.д.) 1000 Згода на виїзд дитини от 1100 Довіреність від 1400 Атестат / диплом 1100 Додаток до атестата 1100 Додаток до диплома від 1500 Посвідчення перекладу і копій
Нотаріальне посвідчення 700 / документ Посвідчення печаткою бюро 200 / документ Нотаріальне посвідчення копії 100 / сторінка

Більш докладно про вартість інших послуг (перекладу текстів, усного перекладу, апостиля та легалізації) можна дізнатися, зателефонувавши по прямому телефону даного офісу.

Ми поряд!