- Переклад водійських прав на російський Водійські права - один з особистих документів, який підтверджує,...
- Нотаріальний переклад водійських прав
Переклад водійських прав на російський
Водійські права - один з особистих документів, який підтверджує, що їх власник вміє керувати певною транспортним засобом. Отримують таку ліцензію в автомобільній інспекції. Також вона може бути використана в якості посвідчення особи, оскільки тут є фотографія і підпис власника. Однак юридичну силу цей документ має в тій країні, де його видали.
Читайте рекомендації наших клієнтів:
Зараз найчастіше діють права міжнародного зразка, але переклад водійської ліцензії може бути потрібен для того, щоб:
- Отримати права за кордоном;
- Орендувати автомобіль за кордоном;
- Працювати за межами Російської Федерації.
Замовити безкоштовну консультацію
Найчастіше може знадобитися нотаріальне засвідчення перекладу і штамп апостиля. При цьому оригінал водійських прав не потрібен - цілком достатньо копії хорошої якості. Власник закордонного паспорта повинен і його надати, щоб правильно написати ім'я і прізвище в перекладі.
У разі відсутності закордонного паспорта, бюро перекладів користуються транслітерацією, правила виконання якої прописані в спеціальному наказі міграційної служби.
Нотаріальний переклад водійських прав
Власники водійських прав, виданих на території інших держав на іноземних мовах, повинні перевести свою ліцензію на російську мову. В іншому випадку, документ на іноземній мові, що не має нотаріального завірення, буде дійсний в Російській Федерації протягом 60 днів. Потім власнику загрожують каральні заходи у вигляді штрафів.
Існує ще й таке поняття, як міжнародний переказ ліцензії водія. Це офіційна папір, виконана ні багато ні мало - на восьми поширених в світі мовами:
- російською;
- китайському;
- арабському;
- іспанському;
- англійському;
- французькому;
- німецькому;
- Японському.
Для тих, хто багато подорожує, це чудовий варіант.
Щоб його отримати, необхідно звернутися або до органів автоінспекції, або безпосередньо в бюро перекладів. Підсумковий переклад повинен містити потрібні штампи і печатки.
Бюро перекладів «Мартін» має значний досвід перекладу найрізноманітнішої документації, в тому числі і водійських прав. Ліцензія такого змісту має стандартні реквізити та інформацію. Тому терміни виконання перекладу - мінімальні. Однак оперативність не означає неякісність.
Професійно, якісно, швидко - це ті критерії, яким завжди відповідають виконані в бюро перекладів «Мартін» роботи.
Надіслати документи на розрахунок